Учебник Инны Гивенталь

Как это сказать по-английски

Учебник

Урок 30

Это делается каждый день

Это делается кем-то (мной, тобой) каждый день

Это обычно делается чем-то карандашем, чернилами)

Это делают каждый день

Чем отличаются друг от друга ПЛФ «Это делается мной каждый день» и ПЛФ «Я делаю это каждый день», о которой мы говорили в уроке 1? Ведь, в сущности, они сообщают нам одну и ту же информацию.

Для того чтобы понять, чем отличаются друг от друга два ПЛФ: «Я делаю это» и «Это делается мной», надо вспомнить, что такое подлежащее и дополнение, и разобраться в понятии «грамматический залог».

Подлежащее – это главный член предложения, который обозначает предмет и отвечает на вопросы именительного падежа «кто?» и «что?», одновременно отвечая и на общий вопрос: о ком (о чем) говорится в предложении.

Мама любит кофе.
В предложении говорится о маме, которая любит кофе.

Папа работает на телевидении.
В предложении говорится о папе, который работает на телевидении.

Дополнение – это второстепенный член предложения, который обозначает предмет и отвечает на вопросы косвенных падежей.

Дополнения бывают прямые и косвенные. Прямое дополнение отвечает на вопросы винительного падежа («что?», «кого?»)

Я люблю (что?) кофе.

Я люблю (кого?) детей.

Залог – это грамматическая категория, обозначающая отношение действия к субъекту (то есть подлежащему) и объекту (то есть дополнению).

Существует два вида залога:

  1. Действительный – английское название этой грамматической категории: Active voice

  2. Страдательный – Passive voice

Действительный залог используется для того, чтобы описать, что делает подлежащее. Страдательный залог используется для того, чтоб описать, что происходит с подлежащим. Другими словами, подлежащим в Active voice является активный персонаж, который сам совершает действие.

Папа строит дом.

На вопрос именительного падежа «кто?» отвечает слово «папа».

Подлежащим в Passive voice является пассивный персонаж, на который направлено действие.

Дом строится папой.

На вопрос именительного падежа «что?» отвечает слово «дом».

То, что в действительном залоге было дополнением, в страдательном залоге становится подлежащим. То, что в действительном залоге было подлежащим, в страдательном залоге становится дополнением.

В предложениях: «Папа строит дом» и «Дом строится папой» на самом деле говорится об одном и том же. Эти два предложения отличаются только залогом, как и ПЛФ «Я делаю это» и «Это делается мной».

Итак, формула Passive voicebe + v3

Вопрос

Am

I

v + ed или v3?

Are

you
we
they

Is

he
she
it

Пример:

За этим столом сидят? — Is this table sat?

Утверждение

I

am

v + ed или v3

You
We
They

are

He
She
It

is

Примеры:

За этим столом сидят. — This table is sat.

Отрицание

I

amn`t

v + ed или v3

You
We
They

aren`t

He
She
It

isn`t

Примеры:

За этим столом не сидят. — This table isn`t sat.

Чаще всего мы употребляем страдательный залог, когда:

  1. неизвестно,

    В магазинах довольно часто крадут деньги (мы не знаем, кто это делает). – Money is stolen in the shops quite often.

  2. не важно, кто является причиной действия.

    Комнаты в этом отеле убирают каждый день (нам не важно, кто это делает). – Rooms in this hotels are cleaned every day.

Когда же мы хотим сказать, ЧТО или КТО является причиной действия, в английском языке используется предлог by:

Воздух в городе загрязняется выхлопными газами автомобилей. – The air in town is polluted by exhaust gas.

Спокойствие города нарушается пьяными. – The calm of the town is broken by the drunk.

Когда мы хотим сказать, что является орудием действия, в английском языке используют предлог with:

Хлеб обычно режут ножом. – Bread is usually cut with a knife.

За образование вопросительной и отрицательной форм глаголов в страдательном залоге отвечает глагол to be (см. урок 2).

Хлеб обычно режут ножом? – Is bread usually cut with a knife?

Хлеб обычно не режут ножом. – Bread is not usually cut with a knife.

Грамматический нюанс 1

Страдательный залог в русском языке передается четырьмя грамматическими способами:

  • неопределенно-личным предложением (подлежащее отсутствует, сказуемое стоит в 3-ем лице множественного числа действительного залога):

    1. О ней много говорят.

    2. Их часто обсуждают в кулуарах.

    3. Его никогда не приглашают на званные обеды.

  • глаголом, оканчивающимся на «-ся»:

    1. Столы обычно делаются из дерева.

    2. Шикарные дома редко строятся на окраине города.

    3. Яблоки часто продаются на рынке.

  • кратким страдательным причастием:

    1. Этот стол сделан моим папой.

    2. Эти столы сделаны из дерева.

    3. Идиомы в этой книжке расположены в алфавитном порядке.

  • страдательным оборотом, в котором сказуемое образовано сочетанием глагола «быть» («бывать») с краткой формой страдательного причастия:

    1. Такое эгоистичное поведение часто бывает вызвано комплексом неполноценности.

В отличие от русского языка, страдательный залог в английском языке выражается только одним грамматическим способом: формулой Passive voice.

  • She is much spoken about.

  • They are often discussed in lobby talks.

  • He is never invited to the dinner-parties.

  • Tables are usually made of wood.

  • Luxury buildings are seldom built outskirts.

  • Apples are often sold at the market.

  • This table is made by my father.

  • These tables are made of wood.

  • Idioms in this book are arranged in alphabetical order.

  • Such selfish behavior is often caused by inferiority complex.

Грамматический нюанс 2

Если подлежащее пассивного залога выражено личным местоимением, то в английском языке оно стоит только в именительном падеже, в отличие от русского, в котором оно может стоять в различных косвенных падежах:

Мне обещают – I am promised

Меня спрашивают – I am asked

Им платят – They are paid

Их обманывают – They are cheated

Вас обслуживают – You are served

Вам платят во время – You are paid on time

Вы часто упоминаетесь в газетах. – You are often mentioned in newspapers

О вас часто упоминают в газетах. – You are often mentioned in newspapers

Лексический минимум

3 тысячи – 3 thousand
акварельные краски – water-colours
в магазине – in the shop
в алфавитном порядке – in alphabetical order
вождение – driving
воздух – air
враг – an enemy
вызывать (являться причиной, быть причиной) – to cause
выпускник – graduate, graduating student, final-year student
выхлопные газы – exhaust gas
город – a town
город (большой город) — a city
давать советы – to counsel, to advise, to give advice
дерево – a tree
дерево (материал) – wood
дипломная работа – degree work/thesis/research
дополнительная – additional, extra
дорожно-транспортное происшествие – an accident
загрязнять – to pollute
история (рассказ) – a story
какая-нибудь – some; any
компания – a company
комплекс неполноценности – inferiority complex
кулуары – lobby
куча народу – a lot of people
на званный обед – to the dinner party
на окраине – outskirts
на рынке – at the market
нанимать на работу – to employ
нарушать – to disturb; to break
небрежное – careless
непредвиденный – unforeseen
нож – a knife
ночной – night
обманывать – to deceive, to cheat; to trick
оставлять без присмотра – to leave without care
отказываться в получении – to refuse to get
платить зарплату – to pay a salary
платить налоги – to pay taxes
повышение зарплаты – an increase in pay
пожилые люди – people in years, the old
порядок – order
поступать (вести себя) – to act
прибыль – profit(s), benefit
пригласить на свой день рождения – to invite to one’s birthday party
продавать – to sell
просить к телефону – to call somebody to phone
прощать – to forgive, to excuse
пьяные – the drunk
разговоры в кулуарах – lobby talks
располагать – to arrange; to place, to put, to set
резать – to cut
спокойствие – quiet, calm(ness)
тысяча – a thousand
упоминать – to mention
хлеб – bread
чернила – ink
честно – honestly; fair, fairly
шикарный – luxury, fine, splendid, grand, magnificent (отличный)
щекотливый – delicate
экзаменационные работы – examination-papers
яблоки – apples
Перемешать

Enter — показ перевода → Enter — переход на следующее поле.

Идиомы и фразеологизмы

Вешать лапшу на уши – To dupe smb., to string smb. along
Зайти в гости – To blow round
Засиживаться допоздна – To stay up late
Перемешать

Enter — показ перевода → Enter — переход на следующее поле.

Техника речи 1

Упражнение 1

Переведите каждую фразу вслух и громко в виде повествовательного, вопросительного и отрицательного предложения.

Готово

Упражнение 2

Повторить Упражнение 1 в быстром темпе.

Готово

Упражнение 3

Повторить Упражнение 2, перемешав фразы. Если вы нажали на кнопку «Готово» во втором задании, то они будут перемешаны автоматически.

Готово

Упражнение 4

Повторить Упражнение 1, но только те фразы, в которых в роли подлежащего выступают слова «он», «она» или «они», заменяя эти слова любыми словосочетаниями из пятого урока.

Например, фраза: «Он сейчас курит» может выглядеть как «Мой эгоистичный дядя сейчас курит» или «Ваша щедрая сестра сейчас курит». Примеры словосочетаний:
маленький сын, дружелюбный родственник, сердитый дедушка, завистливая жена, рассудительный дядя.

Готово

Упражнение 5

Повторить упражнение 4 в быстром темпе.

Готово

Пример: Меня часто приглашают в компании.

I am often invited to the parties.

Am I often invited to the parties?

I am not often invited to the parties.

01 Меня часто спрашивают в школе.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

02 Тебя лишком редко спрашивают в школе.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

03 Ее часто показываю по телевизору.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

04 Нам каждый день вешают лапшу на уши.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

05 Вам редко платят зарплату вовремя.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

06 Пожилых людей часто обманывают в магазине.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

07 Их редко оставляют без присмотра.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

08 Им каждый год обещают повышение заработной платы.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

09 Нас обучают иностранным языкам 4 раза в неделю.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

10 Мне каждый год предлагают поехать на работу заграницу.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

11 Экзаменационные работы обычно пишут чернилами.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

12 Три тысячи человек наняты на работу этой компанией.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

13 Дорожно-транспортные происшествия бывают часто вызваны небрежным вождением.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

14 Дипломные работы обычно пишутся акварельными красками выпускниками нашего колледжа.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

15 Новые правила обычно объясняют ученикам в начале урока.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Перевод появится в скором времени.

Техника речи 2

Упражнение 1

Напишите в поле ввода (или письменно) перевод каждого предложения. Для показа правильного варианта нажмите Enter (Ввод). Сверьте перевод. Если окажется неверным, проработайте теоретический материал урока, к которому относится ошибка. Для перехода к следующему полю снова нажмите Enter.

Готово

Упражнение 2

  1. Очистите поля и скройте ответы.

  2. Прочитайте фразу и вслух тихо и медленно дайте английский эквивалент. Посмотрите правильный вариант перевода.

  3. Если перевод окажется неверным, проработайте теоретический материал урока, к которому относится ошибка.

  4. Если английский вариант верен, произнесите его еще дважды вслух, быстро и громко.

  5. Нажмите Enter и фокус перейдет на следующее поле.

Готово

Упражнение 3

Тихо и медленно переводить на английский язык все фразы, входящие в «Технику речи 2», в той последовательности, в которой они даны.

Готово

Упражнение 4

Перемешайте фразы (если в третьем упражнении нажали кнопку «Готово» они перемешаются автоматически) и затем громко и быстро переводите на английский язык.

Готово
Я даю уроки английского каждый день. – Мне дают уроки английского каждый день. | I give English lessons every day. – I’m given English lessons every day.
Я честно плачу налоги. – Мне никогда не платят зарплату наличными. | I pay taxes honestly. – I’m never paid a salary in cash.
Он обычно рассказывает потрясающие истории. – Ему обычно рассказывают потрясающие истории. | He usually tells fabulous stories. – He is usually told fabulous stories.
Он редко предлагает свою помощь в щекотливых обстоятельствах. – Ему часто предлагают помощь. | He seldom offers his help under the delicate circumstances. – He is often offered help.
Я практически никогда не даю советов. – Мне часто советуют, как поступить в какой-нибудь непредвиденной ситуации. | I hardly ever give advice. – I’m often given advice how to act in some unforeseen situation.
Я обычно приглашаю кучу народу на свой день рождения. – Меня обычно с удовольствием приглашают в гости. | I always invite a lot of people to my birthday party. – I am usually invited to blow round with great pleasure.
Он никогда никому не завидует, а ему завидуют все. | He never envies anybody but he is envied by everybody.
К сожалению, мы слишком редко прощаем наших врагов. – Мы всегда рады, когда нас прощают. | Unfortunately, we excuse our enemies too seldom. – We are always glad when we are excused.
Я отказываюсь от этой работы, мне обычно отказывают в получении дополнительной прибыли. | I refuse to get this job. – I’m usually refused to get extra profit.
Я разрешаю вам не ложиться рано. – Мне обычно редко разрешают засиживаться допоздна. | I allow you to stay up late. – I’m usually allowed to stay up late very seldom.

Очистить поля и скрыть ответы Перемешать

Дополнительное задание

Это дополнительные задание для самопроверки усвоения прошедших уроков.

Напишите теоретическую часть любого ранее выученного урока.

Видео

Extr@ — юмористический сериал снятый в Англии. Изучайте новую серию каждый урок и так до конца учебника «Как это сказать по-английски». Для прохождения учебника сериал смотреть не обязательно, но это полезно для развития понимания речи на слух. Найдите в интернете и скачайте все серии. Или смотрите на Ютубе.

Сегодня смотрите серию.

Упражнение 1

Посмотрите серию без субтитров. Примерно поймите смысл.

Готово

Упражнение 2

Посмотрите серию второй раз анализируя как строятся предложения, какие грамматические времена используются. Объясняйте сами себе почему это предложение строится именно так. Возможно какие-то конструкции будут непонятны. Они будут разобраны в последующих уроках. А пока просто предположите что это может обозначать или прочитайте урок по этой теме в интернете. Выпишите все незнакомые слова и дайте перевод.

Готово

Упражнение 3

Выучите новые слова.

Готово

Упражнение 4

Посмотрите серию один или несколько раз повторяя за героями диалоги. Идеально если вы будите слышать все слова и понимать смысл сказанного без субтитров.

Готово

Предыдущий Урок 30 Следующий